Китайским студентам легче разбираться в русской грамматике, чем в фонетике и культурных особенностях. Об этом рассказала преподаватель русского языка в Университете Шихэцзы Наталья Ильиных, передает издание «Российская газета».
Ильиных более 15 лет работает со студентами в КНР.
«Идем с самого начала, потому что у них в языке нет разделения на звонкие и глухие, мягкие и твердые согласные», — отметила Ильиных.
Также преподаватель подчеркнула, что на втором месте по сложности стоит объяснение культурных отличий.
«Многих вещей у них нет. Например, когда мы изучаем тему „кухня“, то объяснить слово „свекла“ или как готовят борщ местами бывает очень трудно. Показываем фотографии, объясняем, как борщ становится красным», — добавила она.
Фото: Министерство обороны РФОднако с грамматикой, такой как женский и мужской род, склонение и другие темы, у студентов проблем нет. Они хорошо запоминают материал благодаря китайской системе образования, которая структурирует знания.
«В русском языке тоже есть структура, и китайские студенты это схватывают», — пояснила Ильиных.
Ранее сообщалось, что в Санкт-Петербурге студенты будут платить за прогулы. Подробнее об этом — в материале Общественной службы новостей.
Свежие комментарии